本文目录
《斯卡保罗集市》的英文歌词是什么
斯卡保罗集市Scarborough Fair
电影《毕业生》主题曲
Are you going to Scarborough Fair? 您是去斯卡保罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary & thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there 代我向那里的一个人问好
She once was a true love of mine 她曾经是我真心深爱的姑娘
Tell her to make me a cambric shirt 请让她为我做一件麻布的衣裳
(On the side of a hill in the deep forest green) (山坡旁那片绿色的丛林里)
Parsley, sage, rosemary & thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Tracing of sparrow on snow crested brown) (顺着麻雀在雪地上留下的一行脚印)
Without no seams nor needlework 没有接缝也找不到针脚
(Blankets and bedclothes a child of the mountain) (在毯子和床单下面找到大山的孩子)
Then she’ll be a true love of mine 她就将成为我心爱的姑娘
(Sleeps unaware of the clarion call) (熟睡中听不到号角声声呼唤)
Tell her to find me an acre of land 请她为我找一亩土地
(On the side of a hill a sprinkling of leaves) (山坡旁落叶稀疏)
Parsley, sage, rosemary, & thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Washes the grave with silvery tears) (银色的泪水冲刷着墓地)
Between the salt water and the sea strand 要在那海水和海滩之间
(A soldier cleans and polishes a gun) (一个士兵正擦拭手中的枪)
Then she’ll be a true love of mine 她就将成为我心爱的姑娘
Tell her to reap it in a sickle of leather 请她用皮做的镰刀收割庄稼
(War bellows blazing in scarlet battalions) (战斗激烈,战衣被鲜血染红)
Parsley, sage, rosemary & thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Generals order their soldiers to kill) (将军们命令士兵杀戮)
And to gather it all in a bunch of heather 再用石南草札成一堆
(And to fight for a cause they’ve long ago forgotten) (战斗的目的早被遗忘)
Then she’ll be a true love of mine 她就将成为我心爱的姑娘
Are you going to Scarborough Fair? 您是去斯卡保罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary & thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there 代我向那里的一个人问好
She once was a true love of mine. 她曾经是我真心深爱的姑娘
斯卡保罗市集中文版歌词
翻译版
Are you going to Scarborough Fair
你正要去史卡保罗市集吗
Parsley, sage, rosemary and thyme
香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
请代我向他问候
He was once a true love of mine
他曾是我的真爱
Tell him to make me a cambric shirt
请他为我做一件棉衬衫
Parsley, sage, rosemary and thyme
香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香
Without no seams nor needle work
不能有接缝,也不能用针线
Then he will be a true love of mine
这样 他就可以成为我的真爱
Tell him to find me an acre of land
请他为我找一亩地
Parsley, sage, rosemary and thyme
香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香
Between salt water and the sea strands
地必须位于海水和海岸之间
Then he will be a true love of mine
这样 他就可以成为我的真爱
Tell him to reap it with a sickle of leather
请他用皮制的镰刀收割
Parsley, sage, rosemary and thyme
香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香
And gather it all in a bunch of heather
用石楠草捆扎成束
Then he will be a true love of mine
这样 他就可以成为我的真爱
Are you going to Scarborough Fair
你正要去史卡保罗市集吗
Parsley, sage, rosemary and thyme
香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
请代我向他问候
He was once a true love of mine
他曾是我的真爱
古文版
问尔所之,是否如适 are you going to scarborough fair?
蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
彼方淑女,凭君寄辞 remember me to one who lives there.
伊人曾在,与我相知 she once was a true love of mine.
嘱彼佳人,备我衣缁 tell her to make me a cambric shirt.
蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
勿用针砧,无隙无疵 without no seams nor needle work.
伊人何在,慰我相思 then she will be a true love of mine.
彼山之阴,深林荒址 on the side of hill in the deep forest green,
冬寻毡毯,老雀燕子 tracing of sparrow on snow crested brown.
雪覆四野,高山迟滞 blankets and bed clothiers the child of maintain
眠而不觉,寒笳清嘶 sleeps unaware of the clarion call.
嘱彼佳人,营我家室 tell her to find me an acre of land.
蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
良田所修,大海之坻 between the salt water and the sea strand,
伊人应在,任我相视 then she will be a true love of mine.
彼山之阴,叶疏苔蚀 on the side of hill a sprinkling of leaves
涤我孤冢,珠泪渐渍 washes the grave with slivery tears.
惜我长剑,日日拂拭 asoldier cleans and polishes a gun.
寂而不觉,寒笳长嘶 sleeps unaware of the clarion call.
嘱彼佳人,收我秋实 tell her to reap it with a sickle of leather.
蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
敛之集之,勿弃勿失 and gather it all in a bunch of heather.
伊人犹在,唯我相誓 then she will be a true love of mine.
烽火印啸,浴血之师 war bellows blazing in scarlet battalions.
将帅有令,勤王之事 generals order their soldiers to kill and to fight for a cause.
争斗缘何,久忘其旨 they have long ago forgotten.
痴而不觉,寒笳悲嘶 sleeps unaware of the clarion call.
意译版
你是否要去往斯卡保罗集市?
那个生长着百草的地方,
请代我向住在那儿的老友问好,
她曾经是我最真挚的爱人。
让她用麻纱为我做件衣裳,
在生长着绿色丛林的山丘那边
弥漫着迷迭香草的芬芳,
在白雪覆盖的原野上寻找小鸟的踪迹
假如它缝合得天衣无缝,
大山之子的毯子和床单
那她一定就是我的爱人。
沉睡而不知道演讲和号召
告诉她到广袤的原野上寻找我,
在山丘的那边,露水润湿了树叶
弥漫着白里香草的芬芳,
泪水洗过地面
在那河海交界之处,
士兵插亮钢枪
那她一定就是我的爱人。
告诉她用皮手柄的镰刀收割,
战争的咆哮,军营里的火焰在燃烧
在那片生长着欧芹草的土地,
将军命令他的士兵杀戮
再用石楠花茎捆成一束,
为一个他们已经遗忘的原因
那她一定就是我的爱人。
你是否要去往斯卡保罗集市?
那个弥漫着百草芳香的地方,
请代我向住在那儿的老友问好,
她曾经是我最真挚的爱人
最常听的是 莎拉*布莱曼 Scarborough Fair
歌曲斯卡保罗集市中文版
斯卡保罗集市 歌词
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
He once was a true love of mine
Tell him to make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary and thyme
Without no seams nor needle work
Then he will be a true love of mine
Tell him to find me on acre of land
Parsley, sage, rosemary and thyme
Between the salt water and the sea strand
Then he will be a true love of mine
Tell him to reap it with a sickle of leather
Parsley, sage, rosemary and thyme
And gather it all in a bunch of heather
Then he will be a true love of mine
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
He once was a true love of mine
你将要去斯卡保罗集市吗?
香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
记住代我问候住在那里的一位姑娘,她曾是我挚爱恋人。
告诉她为我做一件亚麻衬衣
(在深绿森林的山脉边缘)
香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(在积雪的大地上跟踪一只麻雀)
不必穿针引线
(毯子、床上用品和一个山的孩子)
那刻她又会成为我的挚爱恋人
(没有号角铮鸣的睡梦)
告诉她为我寻找一方土地
(山脉边缘,树叶纷撒)
香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(它们洗涤的是士兵的无尽泪水)
在淡水和海滨之间
(一名士兵清洁并擦亮了一杆枪)
那刻她又会成为我的挚爱恋人
告诉她用皮镰刀里收割它们
(深红的军营里,军用风箱燃烧得正旺)
香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(将军们命令他们的士兵浴血奋战)
收集它们并用石楠扎成一束
(为了什么而战斗 他们很早以前就遗忘了)
那刻他又会成为我的挚爱恋人
你将要去斯卡保罗集市吗?
香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
记住代我问候住在那里的一位姑娘,她曾是我挚爱恋人
《猎场》2集中的那首英文歌曲叫什么名字来着
《猎场》第21集的那首英文插曲是《Scarborough Fair》。
歌词:
Are you going to Scarborough Fair?
您要去斯卡波罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary, and thyme.
香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there,
代我向那儿的一位姑娘问好
She once was the true love of mine.
她曾经是我的爱人
Tell her to make me a cambric shirt.
叫她替我做件麻布衣衫
Parsley, sage, rosemary, and thyme.
香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Without no seams nor needlework.
上面不用缝口,也不用针线
Then she’ll be a true love of mine.
她就会是我真正的爱人
Tell her to find me an acre of land.
叫她替我找一块地
Parsley, sage, rosemary, and thyme.
香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Between the salt water and the sea strand.
就在沙滩和大海之间
Then she’ll be a true love of mine.
她就会是我真正的爱人
Tell her to reap it in a sickle of leather.
叫她用一把皮镰收割
Parsley, sage, rosemary, and thyme.
香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
And gather it all in a bunch of heather.
用石楠草捆扎成束
Then she’ll be a true love of mine.
她就会是我真正的爱人
Are you going to Scarborough Fair?
您要去斯卡波罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary, and thyme.
香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there,
代我向那儿的一位姑娘问好
She once was the true love of mine.
她曾经是我的爱人
On the side of a hill in the deep forest green
绿林深处山冈旁
Tracing of sparrow on the snow crested brown
在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿
Blankets and bedclothes the child of the mountain
大山是山之子的地毯和床单
Sleeps unaware of the clarion call
熟睡中不觉号角声声呼唤
On the side of a hill a sprinkling of leaves
小山旁几片小草叶
Washes the grave with silvery tears
滴下的银色泪珠冲刷着坟茔
A soldier cleans and polishes a gun
士兵擦拭着他的枪
War bells blazing in scarlet battalion
猩红的枪弹伴随战鼓隆隆
Generals order their soldiers to kill
将军们命令麾下的士兵杀戮
And to fight for a cause they`re long ago forgotten
为一个早已遗忘的理由而战
扩展资料:
Scarborough Fair(斯卡堡集市,也译作“斯卡波罗集市”),是一首旋律优美的经典英文歌曲,曾作为第40届奥斯卡提名影片《毕业生》(The Graduate)的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。
Scarborough Fair原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,保罗·西蒙在英国学习期间从英国民歌歌手Martin Carthy(马汀·卡西)处学会了这首民歌,并对其进行改编,加入了自己创作的一首The Side of A Hill 作为副歌。
由加芬克尔(Art Garfunkel)作曲并演唱的副歌做为歌曲的和音在听觉的感受上不是特别强烈,因此很多人对副歌不太留意,认为副歌只是歌唱的一种处理形式,实际上副歌却是整个歌曲的灵魂,赋予了歌曲以反战的主题。
参考资料:
以上就是关于斯卡保罗集市歌词,《斯卡保罗集市》的英文歌词是什么的全部内容,以及斯卡保罗集市歌词的相关内容,希望能够帮到您。
原创文章,作者:小鱼,如若转载,请注明出处:http://www.jyppr.com/jingyan/90046.html